After 1200 English
came more and more into written use, but mainly in translations,
paraphrases, and imitations of French works. The native genius was at
school, and followed awkwardly the copy set by its master.
The Anglo-Saxon poetry, for example, had been rhythmical and
alliterative. It was commonly written in lines containing four
rhythmical accents and with three of the accented syllables
alliterating.
_R_este hine tha _r_um-heort; _r_eced hlifade
_G_eap and _g_old-fah, _g_aest inne swaef.
Rested him then the great-hearted; the hall towered
Roomy and gold-bright, the guest slept within.
This rude, energetic verse the Saxon _scop_ had sung to his harp or
_glee-beam_, dwelling on the emphatic syllables, passing swiftly over
the others, which were of undetermined number and position in the line.
It was now displaced by the smooth metrical verse with rhymed endings,
which the French introduced and which our modern poets use, a verse
fitted to be recited rather than sung. The old English alliterative
verse continued, indeed, in occasional use to the 16th century. But it
was linked to a forgotten literature and an obsolete dialect, and was
doomed to give way. Chaucer lent his great authority to the more modern
verse system, and his own literary models and inspirers were all
foreign, French or Italian.
Pages:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25